Translations Collection

 

Johnny Durán (Dominican Republic)
Nieblas de Luna/Moon Fogs

Poetry. Mamey Editions (bilingual)
Paper, saddle-stitched, 52 pp
$8.50 plus s&h
2004, ISBN 0-932412-23-8 

A bilingual collection translated from the original Spanish by the author.
This is the first title in our new Mamey Editions project, focused on bilingual publications and Caribbean literature.

Judith Kerman comments:
"The poet's voice explores the distances of desire with a quiet yearning equally moving in both languages, a romanticism in which the strangeness and distance of the world illuminate and map the strangeness and distance of the beloved."


Rachel Eshed (Israel)
Little Promises

Poetry. Bilingual edition (Hebrew/English) transl. David Cooper
Paper, perfect bound, 104 pp
$16.00 plus s&h
2006, ISBN 0-932412-42-4

In its Hebrew original, this collection of intense erotic poetry won the 1992 AKUM prize in Israel. Novelist Tsipi Keller says, "It is hard to speak of Rachel Eshed’s poetry without mentioning 'fire' – her poems virtually burn on the page, and David Cooper’s renditions not only do justice to the original but magnify its richness."


 

Johanny Vázquez Paz (Puerto Rico/Chicago)
Poemas Callejeros/Streetwise Poems

Poetry - bilingual. Paper, perfect bound, 74 pp.
$14.95 plus s&h
2007, ISBN 0-932412-46-7

These sensuous and passionate poems explore one of the many strands of contemporary Latino immigrant experience, dancing the tropical sensibility of Puerto Rico among Chicago's concrete and broken glass. In Spanish and English, with translations by the author.